查看原文
其他

双语|UNDP乔展在零废弃社区发展项目启动上的致辞

UNDP China 联合国开发计划署 2022-09-23

图 /乔展,联合国开发计划署驻华副代表

James George, UNDP Deputy Resident Representative in China

2022年7月29日,联合国开发计划署通过其全球环境基金小额赠款计划,携手万科公益基金会共同启动了零废弃社区发展项目。项目将连续三年支持中国本土的民间组织建立零废弃社区示范点,发展可持续的废弃物管理模式,贡献于中国的无废城市建设。这将通过推动社区成员采用减量、重复使用、循环再生的原则来进行废弃物管理,培育更多的社区参与全品类的垃圾分类,提高垃圾管理的有效性,加强民间组织和社区在垃圾治理中的能力来实现



以下为讲话全文


尊敬的各位来宾,同事们,早上好!

Distinguished guests and colleagues, good morning!


首先,热烈欢迎各位的到来,并感谢大家今天与我们共同参与联合国开发计划署——万科基金会“零废弃”社区发展项目的启动仪式。

First, I would like to extend a warm welcome and thank you for joining us today for the launch of the UNDP-Vanke Foundation "Zero Waste" Community Development Project.


全球废弃物危机是我们最紧迫的挑战之一。全世界每年产生超过 20 亿吨的城市固体废弃物,足以填满超过80万个奥林匹克赛事规模的游泳池。

The global waste crisis is one of our most urgent and pressing challenges. Each year the world produces over 2 billion tonnes of municipal solid waste, enough to fill over 800,000 Olympic sized swimming pools.


全世界产生的塑料废弃物是二十年前的两倍,其中大部分最终被填埋、焚烧或倾倒于环境中——污染我们的海洋,吞没我们的城市。

The world is producing twice as much plastic waste as two decades ago with the bulk of it ending up in landfills, incinerated or leaking into the environment – polluting our oceans and swamping our cities.


然而可悲的是,只有9%的塑料废弃物被成功回收。随着城市化递进,人们的生活更加富裕,生活消耗品也在不断增加。

Sadly, only 9% are being successfully recycled. As our societies have become more urban and more affluent, consumption of consumer goods has increased.


地球资源本就有限,而这些进一步加剧了这个局面,产生的废弃物数量使发展不可持续。

This is further straining the planet’s already limited resources and generating unsustainable quantities of waste.



中国的城市,人口稠密,土地资源稀缺,这导致传统的垃圾填埋场即将不堪重负。

In China’s cities, highly dense populations and scarce land resources have led to traditional landfills being overwhelmed.


由于城市产生的废弃物以每年 5-8% 的速度增长,预计三分之二的城市很快就会被垃圾包围。

Two-thirds of cities are soon expected to be surrounded by garbage, as the volume of urban waste produced increases by 5-8% annually.


堆积如山的垃圾被倾倒在陆地上、水域中或被焚烧,这不仅是攸关人类健康、野生生物和自然环境的问题,还阻碍了我们有效、全面地应对气候危机的能力。

Mountains of waste dumped on land, in streams or burned is not just a critical issue for human health, wildlife and the environment - it also inhibits our ability to address the climate crisis effectively and comprehensively.


例如,塑料垃圾在其生命周期的每个阶段都会排放温室气体。2019年,全球塑料释放了18亿吨温室气体到大气中。预计到 2050 年,这一数字将增加两倍多,达到约66亿吨。这个比例相当大,是全球碳预算的 15%,也就是《巴黎协定》限制范围内能允许的温室气体排放量。

Plastic waste for example produces greenhouse gas emissions during every stage of its lifecycle. In 2019, 1.8 gigatonnes of greenhouse gas were released into the atmosphere from plastics. This is projected to more than triple by 2050 to approximately 6.6 gigatonnes – a whopping 15% of the carbon budget, or the amount of greenhouse gas permitted while keeping within the Paris Agreement limits.


如果不以能减少碳排放的环境无害化的方式进行废弃物管理,可持续发展目标将难以实现。气候变化导致的全球气温上升、生物多样性丧失、生态系统崩溃威胁着我们在全球消除贫困和饥饿,建立人类持久和平的理想。

Without environmentally sound waste management that can reduce carbon emissions, achieving the Sustainable Development Goals will remain unattainable. Rising global temperatures, biodiversity loss and ecosystem breakdown due to climate change threatens our global ambitions to end poverty, hunger and create lasting peace for all.


因此,必须向循环经济模式转型,循环经济模式是一种尽可能长时间地使用资源,致力于减少废弃物的产生,并将废弃物视为资源的模式。

Moving to a circular economy model – one that keeps resources in use for as long as possible works to reduce waste before it is produced and treats waste as a resource – is therefore essential.


联合国开发计划署致力于,并积极与全球各国合作开展绿色转型之旅,就如何将零废弃和循环经济模式纳入各国日益增长的废弃物产生和可持续废弃物管理的需求提出建议。

UNDP is committed and actively working with countries globally on their green transformation journey, advising on how to integrate zero waste and circular economy models into their growing needs for sustainable waste generation and waste management.


提升废弃物管理水平是一项复杂的挑战,但我们可以而且必须采取行动。通过减少废弃物产生、减少消费、更好地管理已有的废弃物,以防止进一步污染,我们可以带来改变。

Improving our waste management is a complex challenge, but action can and must be taken. By producing less, consuming less and better managing existing waste to prevent further pollution, we can bring about change. 



我很高兴UNDP今天通过全球环境基金小额赠款计划,携手万科基金会一起启动零废弃社区发展项目。在我们民间组织合作伙伴和本地社区的帮助下,这个项目将帮助动员一系列利益攸关方,特别是社区内的利益攸关方,重新思考、重新设计、减少和回收利用生活垃圾。

I am delighted that UNDP is joining hands with the Vanke Foundation through the GEF Small Grants Programme to launch a zero-waste community development project. With the help of our NGO partners and local communities, this project will help mobilize a range of stakeholders, especially within communities, to rethink, redesign, reduce and recycle household waste.


通过促进社区治理和联结各方利益,本土民间组织将为降低废弃物管理过程中的碳排放而进行有效的垃圾分类、促进垃圾资源化、倡导政策改变和立法等方面发挥关键作用。

By promoting community governance and bridging interests across different parties, local NGOs will play a key role in effective waste sorting, promoting waste as a resource and advocating for policy change and legislation with the aim of lowering waste management’s carbon emissions.



在UNDP,我们认识到充分管理废弃物的挑战不能仅靠一个群体来解决。

At UNDP, we recognize that the challenge of adequately managing our waste cannot be solved by one group alone.


我们需要包括政府、私营部门、民间组织和社区在内的各方共同努力,来帮助革新和重构我们的经济、生活方式,以及社会看待和产生废弃物的方式。

We need all sectors– government, the private sector, NGOs and communities – to work together to help reform and reframe the way our economy, lifestyles and societies treat and generate waste. 


只有改变我们的集体行为,才能减少我们的环境足迹并从源头上管理废弃物污染。我相信,这项举措所支持的新项目有潜力激发这样的行动。

Only by changing our collective behavior can we reduce our environmental footprint and manage waste pollution at the source. I am confident that the new projects supported by this initiative have the potential to inspire this kind of action.


我希望这些项目能够进一步推动政策协商,撬动伙伴关系,集合中国各地的行动者来应对废弃物挑战,并动员更多的社区采用循环经济模式。最后,我要感谢万科基金会与我们合作并支持这一重要举措。


祝你们在项目各个阶段都取得成功。


谢谢。


I hope they can further boost policy deliberation, leverage partnerships, and rally actors across China to address the waste challenge and mobilize more communities to adopt a circular economy model. In closing, I would like to thank the Vanke Foundation for partnering with us and supporting this important initiative. 


I wish you success in every stage of the project.


Thank you!

 
In Case You Don't Know...联合国开发计划署:作为联合国最大的全球发展网络,联合国开发计划署在世界范围内超过170个国家和地区开展工作,致力于减少贫困消除不平等实现包容性与可持续发展我们协助各国优化政策制定、增强协作能力与制度建设能力,并提高各国的适应能力,从而实现可持续发展目标。 
                  
四十年以来,联合国开发计划署与中国政府合作推动不同历史阶段的优先发展领域,始终走在发展工作的最前沿,与中国并肩携手,共同探索可持续发展路径,并通过与中国的全球合作在世界范围落实可持续发展目标。


你可能还想看

U&AI |AI如何影响社会发展及产业升级 | U&AI 2022 第三周大师课开课!

U&AI人工智能与可持续发展 | U&AI 2022 第二周大师课开课!

招聘招募 | 云南SDG示范村项目项目助理(联合国志愿者)

文章版权归 “联合国开发计划署” 所有
喜欢此文,欢迎转发点赞支持




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存